Lete, traducido al castellano
FacebookTwitter
Cajón de sastre - De Libros
Escrito por Alex Oviedo   
Sábado, 03 de Diciembre de 2011 17:45

Las ateridas manos del alba es el título al castellano de la obra Egunsentiaren esku izoztuak, con la que Xabier Lete obtuvo en 2009 el Premio Euskadi de Literatura, un poemario que plasma las experiencias e inquietudes más íntimas de sus últimos años de vida. El poemario ha sido traducido por José Angel Irigaray y Javier Imaz Aierbe. En él se recopila un centenar de poemas que el escritor y cantante de Oiartzun escribió en sus últimos años vida. La obra ha sido traducida por expreso deseo de su autor antes de su muerte.

Comentarios
Añadir nuevo
Nombre:
Email:
 
Website:
Título:
Código UBB:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 
Por favor introduce el código anti-spam que puedes leer en la imagen.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."